Prosjekt: Medical Subject Headings (MeSH) oversatt til norsk
| Oppdragsgiver |
Kunnskapssenteret
|
| Prosjektnummer | 553 |
| Prosjektleder |
Sigrun Espelien Aasen
|
| Arbeidsgruppe |
Irene Wiik Langengen
Øystein Eiring Åse Sofie Skjerdal Anette Munthe, Universitetet i Oslo Lasse Skage, Universitetet i Oslo Trine Remvik, Helsedirektoratet Marita Heintz, Helsedirektoratet Ole-Fredrik Melleby, KiTH Jostein Ven, KiTH Jan Hoel, Språkrådet Sylvi Dysvik, Språkrådet Glenn Melby, Helse Sør-Øst |
| Tidsplan |
Beregnet ferdig ved utgangen av 2011. |
Mandat
Helsebiblioteket vil sørge for at de viktigste termene i MeSH blir oversatt til norsk. I 2009 er det ca. 25 000 faste emneord i MeSH. Arbeidet skal skje i nært samarbeid med National Library of Medicine og inkludere bibliotek- og helsefaglige miljøer i Norge som kan nyttegjøre seg termene i sitt daglige arbeid. Kvaliteten på oversettelsesarbeidet skal være høy og årlige oppdateringer av vokabularet skal sikres. Prosjektet er oppført i Helsebibliotekets virksomhetsplan og ble prioritert da Helse Sør-Øst i april 2009 etterspurte et standardisert vokabular innen medisin og helsefag. Prosjektsøknad til Helse Sør-Øst ble ferdigstilt 13. mai, men behandling av søknaden om prosjektmidler ble utsatt. Prosjektet ble opprettet i Kunnskapssenteret og arbeidet med å begynne oversettelsen av MeSH-termer fikk full støtte. 1 600 «SMIL-termer» skulle prioriteres.
Mål
Hovedmålet er å få en norsk tesaurus for medisin og helsefag som kan brukes av alle. Det gjelder for indeksering av publikasjoner og nettsteder, for optimal gjenfinning, og som standard vokabular innen fagområdet for god, presis kommunikasjon og opplæring.
Delmål er:
- Bedre indeksering av dokumenter
- Bedre gjenfinning i egne og eksterne databaser
- Lettere for helsepersonell som søker i Medline, Cinahl, SveMed+ og andre kilder
- Muliggjør opplæring av helsepersonell i norske emneord som tilsvarer standardiserte internasjonale emneord
- Våre norske emneord blir en del av en internasjonal, levende, flerspråklig tesaurus
- Vi får et emneordsystem som kommuniserer semantisk og datateknisk
Hvem kan ha nytte av MeSH oversatt til norsk:
- Alt helsepersonell
- Alle norskspråklige nettsteder med medisinsk og helsefaglig informasjon
- Helse Sør-Øst-løsningen (spesialisthelsetjenesten)
- Institusjoner og organisasjoner som utdanner helsepersonell
- Medisinske fagbibliotek
- Helsebiblioteket
- Universitets- og høgskolebibliotekene
Bakgrunn
Medisinske og helsefaglige bibliotek i Norge har aldri hatt en norsk tesaurus som dekker fagområde på kvalitetsmessig tilfredsstillende måte. Ved indeksering har man enten brukt norske, ukontrollerte/frie emneord eller den engelskspråklig tesaurusen Medical Subject Headings (MeSH) utarbeidet av National Library of Medicine i USA. Helsebiblioteket vil være pådriver for å få MeSH oversatt til norsk og er nå av Helse Sør-Øst blitt utfordret til å utarbeide/gi forslag om standardiserte, helsefaglige emneord. Slike emneord er en viktig del av fremtidens informasjonsstruktur ettersom de vil gi bedre søk, gjenfinning, og mulighet for deling av helsefaglig informasjon på nasjonalt, regionalt og lokalt plan. I denne planen beskrives hvordan emneord kan opprettes og forvaltes.
Hvorfor vi bør oversette MeSH til norsk:
- Mest utbredte vokabular innen medisin og helsefag
- Brukes i Medline (PubMed ) og Cinahl (80%).
- Omfatter diagnoser, behandlingsformer, organisering av helsetjenesten og relaterte emner til medisin og helsefag.
- Består av både en alfabetisk og en hierarkisk del.
- Består av ca 25 ooo termer. Gratis programvare og støtte fra NLM. Beregner 4 årsverk på oversettelsen.
- MeSH brukes daglig ved registrering og søk i norske bibliotek.
Metoder og arbeidsform
- Samle alt av vokabular og programvare som kan være til hjelp i arbeidet med oversettelse av MeSH
- Opprette samarbeidsrelasjoner med SMIL, CISMeF, SveMed+
- Delta i internasjonalt forum for MeSH-oversettelse (MTMS)
- Etablere rutiner for oversettelse av MeSH. Prioritering av emneord
- Oversettelsesarbeidet
Etablere område innen Helsebiblioteket for MeSH og oversettelsene, samt rutiner for innhenting og bruk av termene for Helsebiblioteket og andre aktuelle nettsteder - Etablere registreringssamarbeid med medisinske og helsefaglige bibliotek
- Søke om prosjektmidler til gjennomføring av fullstendig oversettelse av MeSH og oppfølgingsarbeid.
Medical Subject Headings (MeSH) in Norwegian
Summary: